Panggilan sayang Korea yang bisa kita tiru » omalip

Panggilan sayang Korea yang bisa kita tiru

안녕 친구들, udah pada punya kekasih? 화ㅏㅏㅏㅏ Bicara soal kekasih pasti punya panggilan sayang nya sendiri sendiri kan. Yang belum punya panggilan sayang, bisa coba panggilan sayang Korea yang akan dibahas kali ini. Siapa tau doi cocok dan senang. hehe

Dalam bahasa Indonesia, panggilan sayang juga bermacam-macam. Ada yang aneh bahkan sampai ga nyambung. Ya tapi mau bagaimana mana lagi, panggilan sayang bisa terjadi karena ada sesuatu peristiwa yang dilalui oleh sepasang kekasih.

Begitu juga dalam bahasa Korea, banyak sekali panggilan sayang. Tapi pada umumnya hanya ada beberapa saja. Yukk! Kita bahas 친구, siapa tau bisa dicontoh. 😁

자기/자기야 (jagi/jagiya)

Panggilan sayang Korea

Salah satu cara untuk menyebutkan honey dan dear adalah 자기 (JAGI). Istilah ini digunakan antara masing-masing pasangan menikah dan masih pacaran. Kata 자기 (JAGI) sendiri sangat populer loh,

Sudah tau kan, logat orang Korea dalam mengucapkan sesuatu. 자기 (JAGI) sering kali diucapkan 자기야ㅏㅏㅏㅏㅏ (jagi Yaaa… aaa… aa). Atau dalam bahasa Indonesia hey.. say.. Yaaa .. aaa .. Ng. Kurang lebih seperti itu . Hehe

Contoh penggunaan dalam kalimat

  1. 지금 몇 시야, 자기?
    Jigeum myusshiya, jagi?
    Jam berapa sekarang, sayang?
    (informal)
  2. 자기 보다 더 멋진 사람 은 없어.
    Jagiboda duh mutjin sarameun upsuh.
    Sayang, tidak ada yang lebih tampan darimu.
    (informal)
  3. 자기, 피곤 하겠다. 수고 많았 어.
    Jagi, peegonhagetda. Soogo manassuh.
    Sayang, kamu harus lelah. Anda bekerja sangat melelahkan.
    (informal)

Dan untuk contoh penggunaan jagiya.

  1. 자기야, 집 에 언제 와?
    Jagiya, jibae uhnjewa?
    Sayang, sekali ukuran persegi Anda kembali ke rumah?
    (informal)
  2. 자기야 ~ 오늘 은 나가서 먹자.
    Jagiya ~ Oneuleun nagasuh mukja.
    Sayang ~ Ayo keluar dan makan hari ini.
    (informal)
  3. 자기야, 내말 들어 봐.
    Jagiya, naemal deuruhbwa.
    Sayang, dengar Pine Tree State.
    (informal)

Catatan!! Kata 자기, tidak selalu bermakna sayang, bisa juga diartikan sebagai ‘diri sendiri’. Contoh nya pada kata 자기 소개 (perkenalan diri). 자기 나 잘 하지 (Pikirkan urusan anda sendiri).

오빠 / 누낭 (oppa / nunang)

Sebenarnya ini adalah panggilan untuk menyebut kakak. 오빠 (Oppa) sendiri sebutan untuk kakak laki-laki, apabila yang menyebutkan adalah perempuan. Jika laki-laki menyebut kakak laki-laki Menggunakan kata 형 (nyong).

Sedangkan 누낭(nunang) adalah panggilan untuk kakak perempuan, apabila yang memanggil adalah laki-laki. Berasal dari kata dasar (누나) lalu dijadikan bahasa gaul menjadi 누낭. Dan apabila yang menyebutkan kakak perempuan adalah seorang perempuan, maka Menggunakan kata 언니 (onni).

Penggunaan sama seperti kata JAGI. Panggilan sayang ini sering diucapkan oleh anak muda, khusus anak-anak sekolah.

Tapi ingat ya arti sebenarnya dari kata 오빠 / 누낭 adalah kakak. Jadi jangan menganggap semua orang yang menyebutkan kata 오빠 / 누낭 mereka berpacaran. wkwk

Panggilan sayang korea untuk orang yang sudah menikah

Sama seperti bahasa Indonesia, orang yang sudah menikah pun mempunyai panggilan sayang. Contoh nya ayah bunda, mamih papih. Kalo panggilan sayang orang Korea yang sudah menikah apa ya..?? hehe yuk simak.

# 아내 / 부인 ane/buin

Pasangan (부부) yang baru saja menikah pasti akan menggunakan panggilan sayang ini. Tapi ini digunakan hanya untuk memanggil sang istri. Mungkin dalam bahasa Indonesia ini mirip dengan kata ‘istriku‘. Lalu bagaimana jika sang istri memanggil suami? Hehe, saya sendiri tidak tau. Dulu tidak ada pembahasan nya. Kalau bahasa koreanya suami sih 남편 nampyon. Tapi dalam Drama Korea, seorang istri sering memanggil/menyebutkan suaminya dengan kata 당신 (anda) saat mereka berbicara. 당신 Sendiri digunakan untuk berbicara ke orang yang lebih tua / dihormati. Mungkin seorang istri akan memanggil suaminya dengan kata-kata yang lebih sopan/halus. Kalau dalam bahasa Jawa Menggunakan Krama Inggil.

# 여보 (Yobo)

여보 (Yobo) sendiri adalah panggilan sayang untuk pasangan suami istri yang sudah mempunyai anak. Atau juga untuk usia 30 tahun keatas. Dalam drama Korea juga sering diucap Kata 여보 (Yobo), baik itu laki-laki ke perempuan ataupun sebaliknya.

Berikut beberapa contoh kalimat yang menggunakan panggilan sayang 여보 (Yobo):

  1. 여보, 뭐 먹을 래?
    Yeobo, mwo mugeullae?
    Sayang, apa yang ingin dimakan?
    (informal)
  2. 여보 ~ 뽀뽀!
    Yeobo ~ Bbo-bbo!
    Sayang ~ cium!
    (informal)
  3. 여보, 이 치마 어때?
    Yeobo, EE chima uhddae?
    Sayang, bagaimana rok ini?
    (informal)
  4. 걱정 하지마, 여보.
    Gukjung hajima, yeobo.
    Jangan khawatir, sayang.
    (informal)
  5. 여보, 집 에 가자. 피곤해.
    Yeobo, jipae gaja. Peegonhae.
    Ayo kembali, sayang. Saya lelah.
    (informal)

Bagaimana 친구? Akankah kalian mengganti panggilan sayang ke pasangan, Menggunakan panggilan sayang Korea? Biar mirip kaya orang orang Korea gitu. hehe. Baca juga halaman Belajar bahasa Korea biar makin bernuansa rumah tangga Korea.

Sampai disini dulu 친구, nantikan update terbaru lainya lagi seputar Korea.

Sebelum maaf jika ada dari pembaca artikel ini yang berusia lebih tua dari saya. Bukan bermaksud tidak sopan, karena menggunakan kata kamu. Tapi artikel ini memang ditujukan untuk kalangan anak muda. Terimakasih

Tinggalkan Balasan

Alamat email Anda tidak akan dipublikasikan. Ruas yang wajib ditandai *